在电影制作过程中,对白需要在制作结束后改变的情况很常见。这可以是为了澄清场景的背景,为了戏剧效果的喜剧而改进某些场景的时间安排,或者出于法律或营销目的更改内容。如果初始脚本和新脚本之间存在巨大差异,则需要重新拍摄,这可能很昂贵并且需要时间来组织。因此,重新录制一行对话并在以后进行编辑要便宜得多,因为时间和金钱已经计入后期制作。这也用于电影后期的编辑,例如“导演剪辑版”和电视广播,其中需要删除原始电影中的某些语言。

最后,电影中配音工作室最常见的用途是作为本地化和翻译过程的一部分,并且经常可以在电视广告中看到。本地化过程是一个五步过程,从最初的翻译开始,将翻译的脚本分割成镜头,添加配音符号,对口型和写作对话以适应最初的嘴部动作。这是一个异常困难的过程,因为配音演员阅读时翻译需要听起来很自然,同时与初始表演相匹配。

在电影制作中,有些情况下需要演员进入画外音工作室重新录制音频,即使他们已经在现场录制了对话。这是后期制作的主要部分,由于多种原因和多个不同过程的一部分而发生。这些过程通常被称为配音、混音或重新录制。

其中一个主要的原因是自动对话替换(ADR)。电影声场通常很嘈杂,充满了来自摄影机的外部噪音、实用的特效、麦克风附近的衣服和附近交通的噪声。尽管工作室通常尽其所能减少现场的噪音,但有时需要重新录制与原始演员的对话,并将新台词或新录音与拍摄的表演同步。

此外,对于歌唱表演或非标准声乐表演,传统方法是让演员模仿他们在舞台上的表演,然后在录音室唱歌。但在电影版《悲惨世界》和《猫》中,音乐表演都是现场录制的,以保留原始舞台音乐剧的自发性。为了实现这一目标,布景必须严格隔音,摄制组必须特别准备以确保他们的动作不会发出噪音。

重新录制音频还可以避免重新拍摄整个场景。在许多电影中,对白需要在制作结束后改变,这可能是为了清理场景的背景、为了戏剧效果的喜剧而改进某些场景的时间安排,或者出于法律或营销目的更改内容。如果初始脚本和新脚本之间存在巨大差异,则需要重新拍摄,这可能花费更多时间和金钱。因此,重新录制一行对话并在以后进行编辑要便宜得多,因为时间和金钱已经计入后期制作。

最后,配音工作室还可以用于本地化和翻译过程,这通常可以在电视广告中看到。本地化过程是一个五步过程,从最初的翻译开始,将翻译的脚本分割成镜头,添加配音符号,对口型和写作对话以适应最初的嘴部动作。这是一个异常困难的过程,因为配音演员阅读时翻译需要听起来很自然,同时与初始表演相匹配。

发表回复